春分 (shun-bun) “Spring Equinox”

In Japan, Spring Equinox is a national holiday. The week which contains Spring Equinox is called “o-higan”. This has connections with Buddhism, and on this day many people visit spend time with their families and visit their family grave.  “Bota-mochi” (rice cake covered in sweet bean paste) is traditionally eaten on this day.

関 (seki) “barrier, connection”

This kanji character is rarely used on its own, but is often found combined with other characters. For example, 関西 (Kansai) and 関東 (Kanto). Since ancient times there has been a road from Tokyo (the current capital) to Kyoto (the former capital). At the mid-way point there used to be a large gate. This led toContinueContinue reading “関 (seki) “barrier, connection””

弥生 (yayoi) “March” (archaic)

Like many countries, Japan uses a 12-month calendar. The names are very simple. January is literally “Month one”, February is “Month two”, etc. However, before the Meiji Restoration (mid-1800s) it was common to use an older 12-month system. These months’ names referenced the weather and the seasons (similar to the French Revolutionary calendar). The monthContinueContinue reading “弥生 (yayoi) “March” (archaic)”

限 (gen) “boundary, limit”

We tend to think of creativity as something that is free from limits. But what if the opposite was also true? The benefit of working within limits is that it is precisely the act of pushing against these limits, stretching them, bending them, playing with them, which leads to interesting artistic expression. In other words,ContinueContinue reading “限 (gen) “boundary, limit””

The Year of the Dragon… or the Year of the Loong?

When I was a kid my teacher read a Chinese folk tale about a boy who goes on an adventure with a dragon. Being young and rather blunt-minded I couldn’t help wondering why the dragon didn’t just breathe fire on the boy and eat him. That’s what dragons do, right? Except of course it wasn’tContinueContinue reading “The Year of the Dragon… or the Year of the Loong?”

如月 (kisaragi) “February” (archaic)

Like many countries, Japan uses a 12-month calendar. The names are very simple. January is literally “Month one” 一月, February is “Month two” 二月, etc. However, before the Meiji Restoration (mid-1800s) it was common to use an older 12-month system. These months’ names referenced the weather and the seasons (similar to the French Revolutionary calendar).ContinueContinue reading “如月 (kisaragi) “February” (archaic)”

Writing foreign names in Japanese

Japanese has a separate writing system for writing foreign words. It’s called katakana and it’s mostly used for foreign loan words such as kōhī (coffee), pan (bread) and gorufu (golf). It’s also used for foreign names. If your name isn’t originally written in kanji (the logographic characters used in Japan, China, and to a lesserContinueContinue reading “Writing foreign names in Japanese”

無限 (mu-gen) “unlimited / no limits”

The idea of no limits, or infinity, can represent divine eternal consciousness. It is an important concept in Buddhism, often represented by an endless knot that is strikingly similar to Celtic designs.  It can also represent samsara, the endless cycle of death and rebirth. It is similar to the symbol of the ouroboros – theContinueContinue reading “無限 (mu-gen) “unlimited / no limits””

Calligraphy tattoo commission – 珈琲 (kōhī) “coffee”

A recent commission of the kanji for “coffee”, to be rendered as a tattoo. I love seeing how my clients use my artwork 🙂 Japanese language students will notice that “coffee” is usually written in katakana these days: 「コーヒー」 , however the kanji is still used in situations where a traditional atmosphere is desired, forContinueContinue reading “Calligraphy tattoo commission – 珈琲 (kōhī) “coffee””