“Though thirty spokes may form the wheel, it is the hole within the hub which gives the wheel utility. It is not the clay the potter throws, which gives the pot its usefulness, but the space within the shape, from which the pot is made. Without a door, the room cannot be entered, and withoutContinueContinue reading “間 (ma) “emptiness, space, interval””
Tag Archives: 書道アート
和 (wa) peace
Original shodo (Japanese calligraphy) artwork available here on my Etsy store
文月 (fumizuki) July (archaic)
Like many countries, Japan uses a 12-month calendar. The names are very simple. January is literally “Month one”, February is “Month two”, etc. However, before the Meiji Restoration (mid-1800s) it was common to use an older 12-month system. These months’ names referenced the weather and the seasons (similar to the French Revolutionary calendar). July isContinueContinue reading “文月 (fumizuki) July (archaic)”
七夕 (Tanabata) The Japanese star festival
Often translated into English as the “Star Festival”, Tanabata celebrates the annual meeting of the stars Vega and Altair, believed to be separated lovers who are permitted by the gods to meet only once a year. People celebrate this festival by writing wishes on small coloured pieces of paper and tying them to bamboo plants.ContinueContinue reading “七夕 (Tanabata) The Japanese star festival”
重い魂… “A heavy soul…”
This was a commission for a client to give to his beloved as a Christmas present. It’s three lines from their favourite song. The song is originally in English, so before I wrote it I had the task of translating it into Japanese. I wanted my translation to: sound natural have the same “feel” asContinueContinue reading “重い魂… “A heavy soul…””
菖蒲華 (Ayame hana saku) “Irises bloom”
In ancient times Japanese people divided the year into 72 “micro-seasons”. These seasons were based on natural events such as the weather and appearance of various flora and fauna. Later this month it will be 菖蒲華, marking period when irises begin to bloom. You can find out more about Japanese micro-seasons here.
水無月 (mi-na-zuki) “The month of water”
水 = water 無 = not any 月 = month I know, 無 means “not any”, not “of”. So why doesn’t this mean “the month with no water”? According to wikipedia, this 無 is used purely as an ateji, which is a kanji used for its pronunciation rather than its meaning. 無 is pronounced “na”,ContinueContinue reading “水無月 (mi-na-zuki) “The month of water””
皐月 (sa-tsu-ki) “May”
Like many countries, Japan uses a 12-month calendar. The names are very simple. January is 一月 (ichi-gatsu, literally “Month one”), February is 二月 (ni-gatsu, “Month two”), etc. However, before the Meiji Restoration (mid-1800s) it was common to use an older 12-month system. These months’ names referenced the weather and the seasons (similar to the FrenchContinueContinue reading “皐月 (sa-tsu-ki) “May””
臥虎藏龍 Crouching Tiger, Hidden Dragon
This is a Chinese idiom which describes a place that is full of talented or extraordinary people who remain hidden and undiscovered. It’s also the name of the 2000 Chinese martial arts movie starring the amazing Michelle Yeoh.
まこ “Mako”
(image by client) I was very honoured to receive a commission to create this artwork. “Mako” is the name of the client’s beloved cat. I love cats >^^< The name “Mako” is the nickname of the Japanese actor Makoto Iwamatsu. Because it is a Japanese name, I decided to render it in hiragana. Hiragana isContinueContinue reading “まこ “Mako””